Ющенко готовит перевод украинского языка на латиницу

Чудовищный абсурд или неизбежная реальность?
Как стало известно из неофициальных источников, в секретариате президента В.Ющенко уже давно проводится предварительная работа по подготовке общественного мнения Украины к процессу перехода украинской письменности на латинский алфавит.

Уже не впервые в СМИ появляется информация о скором переводе украинского письменного языка на латиницу. Иногда эта новость преподносится в качестве первоапрельской шутки, иногда в виде серьёзного, обоснованного факта. Но бывает ли дым без огня? Не готовится ли исподволь почва для реальной, без сомнения, судьбоносной для Украины реформы? Как стало известно из неофициальных источников, в секретариате президента В.Ющенко уже давно проводится предварительная работа по подготовке общественного мнения Украины к процессу перехода украинской письменности на латинский алфавит. Якобы на эти мероприятия Государственным департаментом США даже выделены необходимые финансовые средства.

Впервые идея перевода украинского языка на латиницу возникла ещё в середине XIX века в Галиции, которая входила в состав Австро-Венгрии. Тогда и были предприняты поддерживаемые властями попытки латинизировать славянский язык. Наиболее известная  из них принадлежала Иосифу Лозинскому, автору «Грамматики малорусского языка» (1846 г.), чьи статьи о введении польской латиницы стали поводом для так называемой «азбучной войны» на Галичине.

Ввести латиницу административным путем пытался в 1859 году Йозеф Йиречек, чех по национальности, который занимал должность секретаря австрийского министерства вероисповеданий и наук. Этот проект натолкнулся на многочисленные протесты, которые заставили от него отказаться. В 1861 году идею введения латинской азбуки в её чешском варианте выдвинул А.Кобылянский, а в западно-украинской периодике украинская латиница использовалась до конца XIX века.

Позиция австро-венгерских властей была вполне объяснима: желание удержать под своим контролем населённые славянами области. Активно предпринимались попытки разрушить их духовную общность с Россией. В наше время идея перевода украинского языка на латиницу обрела в определённых националистических кругах новых сторонников, которых не так мало, как может показаться. Это стремление поддерживает и Польша, желающая видеть Украину в сфере своего влияния. В польской периодике уже неоднократно появлялись статьи о возможности прирастить свои восточные границы украинскими территориями.

При всей кажущейся абсурдности, идея замены кириллического алфавита латиницей вполне логично укладывается в те тенденции, которые наблюдаются на постсоветском пространстве после развала СССР.

На протяжении последних лет мы видим, как политические элиты бывших советских республик последовательно и неуклонно проводят политику сближения с Западом при одновременном дистанцировании от России. Отказ от привычной кириллицы, традиционно используемой в национальной письменности, играет здесь не последнюю роль. Азербайджан, Молдавия, Узбекистан, Туркмения, Таджикистан, Казахстан, Киргизия - кто следующий? Постепенно латиница становится основным алфавитом постсоветского пространства.

Политические деятели новообразованных государств поглощены вопросами национального возрождения и национальной реконструкции, в чём они видят смысл обретения государственной независимости. При этом, переход на латиницу трактуется, прежде всего, как этап национального возрождения и освобождения от «колониальной зависимости». Всё выглядит вполне здраво и находит полное понимание и бесспорную поддержку у атлантических стран. «Мировая общественность» восторженно рукоплещет, а российское противодействие воспринимается как рецидив «колониальной политики».

Обычно официальная аргументация за отказ от алфавита, созданного Кириллом и Мефодием, носит, в основном, технико-лингвистический характер. Утверждается, что кириллица «не соответствует законам и особенностям национального языка, искажает его фонетику». Много пишется о том, что латиница лучше подходит для компьютерных программ и вообще всего, что связано с информационной революцией и Интернетом, что отказ от русской графики - «это создание благоприятных условий для вхождения и систему мировой коммуникации».

Понятно, что не в лингвистических проблемах дело. Смена алфавита всегда имела политическую подоплеку. Когда в 1990-е годы русская графика менялась на латинскую в Азербайджане, Узбекистане и Туркмении, там открыто звучали слова о том, что кириллица - «имперский алфавит», а латиница -- средство преодолеть ужасное советское прошлое и культурную экспансию «старшего брата». В дудаевской Чечне введение латиницы вообще сопровождалось сожжением книг на кириллице и погромной антирусской пропагандой.

Интересно, что даже в Болгарии, на родине кириллического алфавита, в определённых кругах уже звучат голоса о необходимости скорого перехода на латиницу. В связи с этим любопытно высказывание австрийского профессора Отто Кронстейнера, советующего болгарам «серьёзно подумать о заведении правописания на латинице. Из-за кириллицы… у вас в Европе плохой имидж. Место Болгарии --  в Европе, настало время освободиться от русского влияния. Некоторые забывают, что вы первоначально были частью Римской империи».

Ну, чего не сделаешь ради интеграции в Европу?! Можно даже пожертвовать многовековыми традициями, культурными и языковыми. Можно предать память предков.

Так ли всё безобидно? Академик Д.С.Лихачёв писал: «Самая большая ценность народа - его язык. Язык, на котором он ПИШЕТ, говорит, думает. Язык и мышление теснейшим образом связаны. Если язык обеднеет, обеднеет и мышление. Язык же опирается в своём развитии на письменность, а в ней преимущественно на литературу. А литература имеет колоссальное значение для развития нравственности».

Алфавит - это не просто набор букв. В структуре любого языка кроется огромный набор неосознаваемых представлений о мире и жизни. Лингвисты-антропологи открыли, что общие представления человека о реальности не в полной мере «заданы» внешними событиями. Человек видит и слышит лишь то, к чему его делает чувствительным грамматическая система его языка. Другими словами, сигналы от органов чувств перерабатываются языком в материал для размышлений. Говорят даже, что язык определяет коллективное бессознательное этноса. К примеру, изучение русского языка показывает, что в сознании русских гораздо большую значимость имеют ценности коллективизма, чем индивидуализма. Недаром сотворение языка и письменности обрастает легендами, а их мифические или реальные создатели причисляются к лику святых как прародители народа. Так произошло с создателями славянской письменности Кириллом и Мефодием, автором армянского алфавита Маштоцем и многими другими. Одно это показывает, как важна и серьёзна проблема алфавита.

Все движения, поставившие целью отделиться от большой страны или уменьшить её влияние, всегда начинают с языка - сокращают сферу применения прежнего общего языка, прекращают его преподавание, доходят до смены алфавита своего этнического языка. Несомненно, что за инициативой перевода национальных языков на латиницу скрывается стремление переориентировать внешнюю политику страны на Запад, на центры глобализации. Не всех радует дружба с Россией. Свои западники есть и во властных структурах. Вот и мутят они воду, скрывают истинные цели разговорами о народном благе.

Перевод алфавита -- удовольствие не из дешёвых. Что же стоит за разговорами о латинице? Насущная потребность или чьи-то продуманные и корыстные интересы?

Римско-Католическая Церковь на протяжении веков пользовалась латиницей как инструментом утверждения собственного духовного авторитета среди народов, которые она обращала в христианство. Латинское письмо веками служило первоочередным орудием колонизации, и зоны его сегодняшнего распространения полностью соответствуют границам бывших западных империй.

Сегодня славянское население Балканского полуострова в рамках не прекращающейся ни на один день информационной войны активно подвергается информационной обработке. Происходит массированное воздействие на умы людей с целью разрушить их национальное самосознание и чувство исторической общности. Гибнут культурные традиции, идёт невиданное давление на православие. В Болгарии, Черногории, Сербии развернута массовая кампания за отказ от кириллицы как препятствия для «глобальной интеграции».

Чтобы понять, какая опасность надвигается под прикрытием красивых фраз о «приобщении к мировой цивилизации», вспомним о судьбе Сербии. В наши дни кириллица в Сербии поругана, унижена и гонима, её преследователи провозгласили себя единственными носителями грамотности, а свою узурпаторскую позицию объявили «исторической правдой». Кириллических надписей в сербской столице осталось не больше, чем сербских сел и монастырей в Косово и Метохии.

Сербский народ глубоко разделён, и это ясно читается по его письму. Трудно противостоять щедро финансированным Европой сторонникам решительной «модернизации» сербского языка (то есть упразднения кириллицы как «провинциальной, исторически устаревшей и, очевидно, бесполезной нормы»).

Посмотрев, в какой графике напечатан политически плакат, сразу можно понять, что на нём может быть написано. Лозунги «Жизнь не может подождать», «Кроме Европы альтернатив нет» требуют латинского написания. Призывы вроде «Не отдадим Республику Сербскую», «Косово - святая сербская земля» пишут кириллицей. Всё последовательно. Патриотическая сербская тематика стопроцентно закреплена за кириллической прессой.

Всем нам полезно знать, что сегодня борьба за сохранение кириллицы в Сербии одновременно является и борьбой за сохранение грамотности вообще. Тотальное использование латиницы, приходящее вместе с современными технологиями, приводит к неслыханному падению грамотности и настоящему загрязнению письменной речи англицизмами. Большинство людей, пользующихся латиницей, пренебрегает заглавными буквами, запятыми и вообще всеми теми правилами, за незнание которых на контрольных в школах ставят единицы. Хуже того, безграмотность подобного рода распространяется из Интернета даже на дипломные работы студентов, а безграмотность среди технических, медицинских и банковских кадров приобрела воистину эпический размах. Ещё недавно грамотность была основным условием приёма на государственную службу, теперь же достаточно уметь набивать 26 букв английского алфавита на компьютерной клавиатуре. «Война за язык и графику» -- отнюдь не наивная вещь. Всё тщательно рассчитано и поддержано целой армией злонамеренных культурных интервентов.

Кстати, уже и в России появилось немалое число сторонников перехода русского языка на латинскую графику! «Россия должна интегрироваться в Европу. И одним из необходимых условий этого, по моему глубокому убеждению, является перевод письменности всех народов России на латинский алфавит», -- откровенно высказался российский ученый-этнолог Сергей Арутюнов, член-корреспондент РАН, заведующий отделом Кавказа в Институте этнологии и антропологии РАН. По его категорическому мнению, переход на латиницу всех языков - это «непременное цивилизационное требование общемировых процессов глобализации».

Вопрос о том, вынудят ли Украину её нынешние вожди-западники перейти на латинский алфавит, оказывается, совсем не так прост, как кажется на первый взгляд. Но, в любом случае, этот проект следует рассматривать как естественное продолжение многовековой духовной экспансии Запада, которой на протяжении столетий подвергаются славянские народы.

Михаил Зотов

 

 

 

Комментарии  

 
0 #6 AS 15.03.2010 20:00
Eta ihnije dela. Kak hotjat, tak i delajut, imejut pravo.
Цитировать
 
 
+2 #5 Индеец Зоркий Глаз 09.02.2010 01:18
Кириллица - самый умный язык в мире и самый красивый. Глупый латинский (и самый тупой из латинских языков - американский), тупо и неграмотно передающий информацию, не позволяющую подумать и представить в сознании что-либо умное и дельное, конечно же на 99% обедняет сознание. Такая "параша" способна превратить славянина в куклу без смеха и печали. Слишком хитрым и сильным стало англоговорящее мировое правительство. Ох, и тяжко же придётся славянам, когда даже наша местная власть продается западным католикам, не имея ни чести, ни достоинства. Нельзя допустить порабощения славян, будем сопротивляться изо всех сил. Поганый запад, чтоб он провалился! А что касается "окупантов" - из настоящей истории известно, что до прихода к власти Ленина прибалтика вообще не была государством, это были дальние деревеньки, в которых как хотели распоряжались немцы из их протестантских и католических орденов.Прибалтика просила Россию взять себя под крыло и защитить от ГНЁТА немцев, население-то сокращалось!
Цитировать
 
 
-3 #4 Djadja 29.01.2010 20:26
Ющенко готовит перевод украинского языка на латиницу
-------------------
Jo aatrāk pasaule tiks valjaa no taass krievu seeq3urgas, jo labaak.
Цитировать
 
 
+5 #3 Рижанин 01.12.2009 16:25
Нельзя отказываться от своего языка не в коем случае! и сохранять письменность на кириллице!Славя нским народам которые используют кириллицу! также надо отстаивать свою культуру! Иначе как народ исчезнут.
Цитировать
 
 
+4 #2 Гелла 30.11.2009 04:21
Состояние русского языка в Латвии прекрасно коррелирует с аналогичным состоянием русского вопроса на Украине. Вызывает удивление - как такой шкет, как Ющенко, комсомолец-менеджер - вообще имеет сермяжное право трогать проблему языкознания. Он кто? Царь? Или обыкновенный украинский продажный насквозь ушлепок? Он НИКТО - нуль ... И вот понять почему такие "нули" руководят странами СССР и славянскими народами в Европе - это ОБЯЗАННОСТЬ всякого русского человека... Религия денег - слияние идеологии христианства Запада с Культом Золотого Тельца (еще там в далеком прошлом)- основа западного психотипа личности. Не надо думать, что театрализация вторичной философии, взорвавшейся бомбы гнозиса - это главный поток жизни человечества - он вторичен и внешнепроявлен. Скорбное лицо монаха и животное опускание Садома - это одно лицо одной метаидеи - идеи ничем неограниченной власти ... над людьми, ане во имя людей... Вначале буква, слово не то - потом не та жизнь, не тот Мир ...
Цитировать
 
 
-4 #1 кущ 29.11.2009 15:01
экспансия запада идет медленно, но уверенно! Прийдет время, когда русских не останется, а будут населяющие "бывшую"Россию народы, писать они будут (если будут)латынью, говорить - на суржике (смесь языков) - подчиняться мировому правительству иметь встроенный чип.
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить